Tar Sándor Szürke galambja bolgárul

Tar Sándor (1941-2005) író, szociográfus utolsó regényét, a bolgárul megjelent Szürke galamb címűt mutatják be csütörtökön a Szófiai Magyar Kulturális Intézetben.

A regényt a neves műfordító, Martin Hrisztov ültette át bolgár nyelvre, s az általa vezetett Ergo könyvkiadó gondozta a kötetet.

Tar Sándor József Attila-díjas író Debrecenben élt és dolgozott. A város egyetemén végzett 1992-ben bolgár fordítója, Martin Hrisztov, aki hazatérve főként a magyar irodalmat fordítja és adja ki - mondta el az MTI-nek Neli Dimova, a szófiai intézet munkatársa.

Hrisztov nevéhez köthető a többi között Márai Sándor Egy polgár vallomásai, Bibó István tanulmányai, Csáth Géza Ópium és Bartis Attila Nyugalom című kötetének bolgár nyelvű megjelenése.

A regény fedőlapját az ismert fiatal grafikus-festőművész, Elica Baramova tervezte. Az ő műve Kukorelly Endre TündérVölgy című kötetének borítója is. A kötet jövő tavasszal jelenik meg Szófiában.

Az esten Szilvia Csaleva irodalomkritikus mutatja be Tar Sándor könyvét, amelynek bolgár megjelenését a Magyar Könyv Alapítvány, az EU Kultúra programja, az Anna Najdenova-Váradi László házaspár és a Balatonfüredi Fordítóház támogatta - jegyezte meg a szófiai magyar intézet munkatársa.

Tar Sándor elsősorban novellista volt, mint azt például a Nóra jön, Lassú teher, Az alku című kötetei mutatják. A Szürke galamb című regénye (1996) alcíme szerint bűnregény, melyben a bűnt nem akarja kideríteni senki. Könyvében nem egy távoli világot, hanem egy jellemzően magyar települést mutat be az író.
Forrás: MTI