Másodszor is angol nyelven

A Londonban élő Gömöri György költő, esszéista második angol nyelvű verseskötetét, a Polishing October címűt mutatták be kedden este a londoni Magyar Kulturális Központban.

A Shoestring Press Nottingham kiadó gondozásában megjelent kötetből magyar és angol nyelven olvasott föl verseket a szerző és fordítótársa, Clive Wilmer - mondta el az MTI-nek Tarjányi Natália, a londoni intézet sajtótitkára.

Gömöri György 1956 óta él az Egyesült Királyságban, műveit anyanyelvén írja, majd Clive Wilmer költővel közösen angol nyelvre fordítja. Brit költő-műfordító barátjával évek óta együtt dolgoznak, s olyan híres magyar költők műveit is angolra fordították, mint például Radnóti Miklós vagy Petri György.

Gömöri György 1934-ben született Budapesten, s lengyel-magyar szakos egyetemi hallgató volt, amikor az 1956-os forradalom kirobbant. Szerepvállalása miatt még az év novemberében el kellett menekülnie az országból. Nagy-Britanniában telepedett le, a Cambridge-i Egyetemen magyar és lengyel irodalmat tanított, de egy évet az Egyesült Államokban, a Berkeley egyetemen is oktatott.

Magyarul kilenc verseskötete jelent meg, egy kötete pedig lengyelül. A Versek Marinak című, magyar-angol kétnyelvű könyvét a PONT Kiadó gondozta 2006-ban.
Forrás: MTI