Baszk grammatika magyarul

Még karácsony előtt a könyvesboltokba kerül Morvay Károly "DUK. Euskal gramatika llaburra - Rövid baszk nyelvtan" című könyve, amely csaknem másfél század után először ad támpontot azoknak, akik ezt a legendásan nehéz nyelvet szeretnék megismerni.

A L'Harmattan kiadó gondozásában megjelent könyv első fejezetei a baszk nyelv sajátosságait, történetét, kiejtési és nyelvtani szabályait ismertetik.

A nyugati Pireneusok két oldalán, Spanyolország északi és Franciaország déli tartományaiban mintegy 600 ezer ember által beszélt nyelvről megtudhatjuk, hogy a tudomány mai állása szerint egyetlen ismert nyelvcsaládhoz sem tartozik, bár korábban a magyarral is rokonították, erre azonban nincs bizonyíték. A baszk nyelvről megjelent első munka, Ribáry Ferenc történész 1866-ban publikált tanulmánya is vizsgálja a baszk és egyes finnugor nyelvek jellegzetes tulajdonságai közötti hasonlóságokat, amelyek közül a ragok, képzők, jelek használatát, valamint a tárgyas igeragozást érdemes kiemelni, és azt, hogy a főneveknek nincs nemük. Mindez azonban más nyelveknél is előfordul.

A könyv nyelvtani része főleg a főnév- és igeragozással foglalkozik. Ezt követi egy kortárs baszk író, Bernardo Atxaga A gazdag kereskedő szolgája című novellájának teljes szövege, mondatonként magyar és spanyol fordítással kiegészítve. Morvay Károly a könyv első részének nyelvtani példamondatait is nagyrészt ebből az elbeszélésből kölcsönözte. Az összesen 173 oldalas könyv utolsó részét 4.000 szavas tematikus magyar-baszk szótár alkotja.

A szerző, aki az ELTE Bölcsészettudományi Kara Spanyol Tanszékének docense, 1982 óta tart "Bevezetés a baszk nyelvtanba", "Baszk szövegolvasás" címmel órákat az egyetemen. Számos cikket publikált a baszk főnév- és igeragozásról, amelyek java része az ELTE nyelvtudományi évkönyvében, valamint a Baszk Nyelvi Akadémia folyóiratában, az Euskera-ban jelent meg.
Forrás: MTI