Magyar versek bolgár nyelven

Marin Georgiev bolgár költő, műfordító szerkesztésében Egyedül a mindenségben címmel új magyar versantológia jelent meg bolgár nyelven. A kötetet Gabrovóban és Plevenben mutatják be.

Arató György, a Szófiai Magyar Kulturális Intézet igazgatója Gabrovóba tartva telefonon elmondta az MTI-nek, hogy ez az első olyan magyar versantológia, amelyet Marin Georgiev szubjektív, értékelvű alapon gyűjtött össze.

Az volt a terve, hogy a klasszikus magyar költészet alkotásait a legjobb bolgár fordítások kiválogatásával illetve újrafordításával állítsa össze. 13 magyar költő - köztük József Attila, Radnóti Miklós, Ady Endre, Petőfi Sándor, Arany János, Tóth Árpád, Illyés Gyula és Sinka István - versei szerepelnek az antológiában.

Marin Georgiev kiemelkedő szerepet játszik a magyar irodalom bulgáriai megismertetésében a 80-as évek óta.

A magyar Élet és Irodalomhoz hasonlítható Literaturen Forum című hetilap, majd a köréje szerveződő könyvkiadás keretében mindent megtett azért, hogy a rendszerváltozás utáni Bulgáriában is megmaradjon a magyar kultúra iránti hagyományos rokonszenv.

Marin Georgievnek ezt a munkáját a magyar kulturális kormányzat 2001-ben Pro Cultura Hungarica díjjal ismerte el - tette hozzá Arató György.

Az Egyedül a mindenségben című magyar versantológiát először Gabrovóban, a Nemzeti Oktatási Múzeumban mutatják be. A városban nyílt meg az 1860-as évek elején Bulgária egyik első gimnáziuma. Gabrovo a bolgár kulturális újjászületés egyik központja volt. A város a Balkán-hegység északi előterében, az ország földrajzi középpontja, Uzana közelében fekszik és textiliparáról volt nevezetes.

Pleven az antológia bemutatásának másik helyszíne. A város Észak-Bulgária egyik központja, a Dunai-síkság mezővárosai közül 130 ezer lakosával a legnagyobb.

Forrás: MTI