Átvágták a gordiuszi csomót

Az Európai Unió hétfőn kompromisszumra jutott abban a kérdésben, hogy hogyan szerepeljen egy bolgár nyelvű dokumentumban az euró valuta neve. Ha nem találtak volna megoldást, akkor Szófia meghiúsíthatta volna Montenegró stabilizációs és társulási szerződé

A vita akörül folyt, hogy hogyan kell írni az euró valutát. Bolgárul földrészünk neve "Evropa", ebből logikusan következik, hogy a kontinensnévből képzett valutaelnevezés "evro" legyen, nem pedig "euro", mint sok más nyelvben. Bulgária csatlakozási szerződésének hivatalos bolgár változatában az "evro" forma olvasható.. Az EU bankja, az Európai Központi Bank viszont kizárólag az "euro" (rövid o betűvel) formát tartja elfogadhatónak az összes tagállam nyelvében, fittyet hányva az adott nyelvek hangtani és helyesírási szabályaira. Bulgária ragaszkodott ahhoz, hogy az EU-Montenegró társulási szerződés bolgár fordításában az "evro" írásmód szerepeljen.

Az EU-tagországok nagykövetei hétfőn azt találták ki, hogy a montenegrói csatlakozási szerződésben nem a közös valuta teljes neve, hanem az EUR rövidítése szerepeljen.

Az EU összes szerződését lefordítják minden hivatalos nyelvre. Bulgária januári belépése óta a bolgár is hivatalos nyelve az EU-nak.
Forrás: FH