Nincs elég francia tolmácsa az uniónak

Tolmácstoborzó kampányt folytat az Európai Unió a franciaajkú európaiak körében, mert a francia tolmácsok egyre vészesebb hiánya fenyegeti az uniós intézményeket.

Szerdától szombatig tart Párizsban az EXPOLANGUES Salon rendezvénye, ahol az EU tolmács- és fordító szolgálatának munkatársai ismertetik meg az érdeklődőkkel az uniós nyelvi munka követelményeit, illetve az abban rejlő előnyöket. Főként a sok utazási lehetőséget igyekeznek vonzerőként kidomborítani.
A francia fővároson kívül Brüsszelben, illetve Luxembourgban is tartottak már hasonló tolmácstoborzó akciót.

Az Európai Unióban 23 hivatalos nyelv van, és korántsem a kis nyelveket jól ismerő tolmácsokból, fordítókból van kevés, hanem olyan francia anyanyelvűekből, akik képesek megfelelni a nyelvi szakemberekkel szemben támasztott magas uniós követelményeknek. Akinek kevesek által beszélt nyelv az anyanyelve, nagy átlagban jobban rákényszerül más nyelvek elsajátítására. A franciák közül azonban viszonylag kevesen törekednek arra, hogy nagyon jól megtanuljanak valamilyen más nyelvet.

Az egyetemek, tolmácsképző intézetek nem bocsátanak ki elég fiatal szakembert ahhoz, hogy biztosított legyen az utánpótlás. Az uniós francia tolmácsok korösszetétele történetesen olyan, hogy hamarosan nagyon sokan nyugdíjba mennek közülük. Ha az eddigi tendencia nem változik, az elkövetkező évtizedben az EU el fogja veszíteni francia konferenciatolmácsainak csaknem a felét.
Forrás: MTI